月見里 和音(やまなし かずね)
*微博@_Kazune_
*ほぼリア充
*筑前国審神者
*夏冬組カントク

桂レイ&ハックモン「Maze」歌詞翻譯

從試聽開始就特別期待這首,iTunes上架之後就買下了,真的超好聽!
tossy唱功沒得說,黑客獸全程唸白也無違和。歌詞完全寫出了兩人的心聲,黑客獸對於零來說就像一束照進黑暗角落的光吧,簡直心靈導師一般的存在,這對搭檔真是太尊い了【狂掉眼淚



個人翻譯未經允許請勿轉載

+++++++++++++++++++++++++++++++

「Maze」


唄:桂レイ(豊永利行)/ハックモン(阪口大助)


小睡片刻之間 響起誰的聲音
(是幻聽,零。不,如果那樣就能阻止你⋯⋯)
盤卷成一團的電纜
(你知道旅人迷路的原因嗎,零)
纏繞著

尋找吧 (電腦之海的深遠處)
指引我(你會繼續潛行的吧)
向著答案(無盡的深處 與我一同)

即使度過不眠之夜
(能夠意料的無窮無盡的黑暗,將會蒙蔽你的雙眼吧)
已經不合常理
(不要迷失自我,零。你前進的時候,我也前進)
也要將往日的你
(不管被封閉得多堅固)
(不管被隱藏得多巧妙)
(不管變成什麼模樣)
用這雙手(一定)奪回

落雨聲響那端 正在逐漸消失
(現在的你就如同,在做惡夢一樣啊)
寂靜之中 凝視著 天花板
(有了目標的話就不會迷茫。別錯失了,零)

關上的百葉窗
(佈滿緊張的絲線,遲早會束縛你吧)
照射的陽光傾漏而出
(強烈得,令人絲毫動彈不了)

若是到達了 惡夢的盡頭
直到醒來為止 我都將握住你的手

即使度過不眠之夜
(做上記號的足跡的數量,會講述它的重大吧)
已經不合常理
(別忘了,零。是什麼照亮了你)
只要還能邁出步伐
(不管那是多麼黑暗的地方,不管那是多麼沈重的門扉)
時間就會流動吧
(若是我們兩人便沒有不能戰勝的。就是這樣,零)

向著光芒照射之處
(憎恨是有界限的。持續的戰鬥也是)
一直走過來了啊
(不要松手,零。你已經,不再是迷失之人)
將兩人徬徨躊躇的
(凝視時太過渺小,迷失時卻又過於重要之物)
時光(不管看來是有多無盡)
那些時光(迷途都終將結束)
跨越吧(黑暗都終將消散)
兩人一同(一定)去往前方

(你知道旅人迷路的原因嗎,零)
(就算是你,也會開玩笑啊)
(玩笑?)
(迷路的傢伙,就不會被稱作旅人了)
(但是,我們就進行了這樣的旅行)
(⋯⋯黑客獸)
(不用謝我。我是你的搭檔。只是,你偶爾也得好好吃飯啊)
(我知道。從今以後、吧)

评论 ( 2 )
热度 ( 14 )
  1. LazzZybird月見里 和音 转载了此文字
    他们是天使!!!!!

© 月見里 和音 | Powered by LOFTER